কথামতো আজকের পর্বে শেষ বেতাল অনুপস্থিত।
আজ পয়লা বৈশাখ।
খন্ড ০২ সংখ্যা ১৮ এর ইংরাজী প্রচ্ছদ |
গতবছর এই দিনেই শুরু হয়েছিল চিত্রচোরের পথচলা।সেই হিসেবে আজকের দিনেই চিত্রচোর প্রথম বর্ষে পা দিল। গত একবছরে আপনাদের মতো অনেক গুনমুগ্ধ অনুরাগীরাই চিত্রচোরের বড় প্রাপ্তি ও এটাকে এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার মূল কারণ। আমি আশাকরি আগের অনুবাদগুলি আপনাদের ভালো লেগেছে। এবছর কাজের চাপে কতোটা ব্লগে ফিরতে পারবো জানা নেই। গতবছর আমি একা কাজ করেছিলাম, এবার আমাদের চিত্রচোর পরিবার আস্তে আস্তে বড়ো হচ্ছে। শুভাগত দা,পার্থ অরন্যদেব,কুন্তল দা, সাওন, আশিকুর ভাই, সুদীপ দা এবং আরও অনেকে আমার অনুরোধে সাড়া দিয়েছেন। আমার অনুপস্থিতিতে তারাই হয়ে উঠবেন চিত্রচোরের নতুন পথের দিশারী...
শুরুর আগেঃ- গতবারের পোষ্ট পড়ে থাকলে আশাকরি আপনার মনে থাকার কথা যে এবারে একটা বেশ বড়ো প্রজেক্ট নিয়ে আলোচনা করার কথা ছিল।সেইমত এই অধম হাজির হয়েছে সেই স্বপ্নের প্রজেক্ট নিয়ে। যার নাম হচ্ছে ইন্দ্রজালের প্রত্যাবর্তন। চলুন তবে শুরু করা যাক।
ইন্দ্রজাল কমিক্স সম্পর্কে দু-চার কথাঃ-আমার আগে এতো জ্ঞানী-গুনী মানুষজন এই বিষয় নিয়ে লিখেছেন তার ইয়ত্তা নেই,ইন্দ্রজাল কমিক্স নিয়েও ব্লগের সংখ্যাও নেহাতই কম নয়।তাই এনিয়ে নতুন কিছু বলার মতো আমার কাছে বেশি কিছু থাকারও কথা নয়,তবুও চেষ্টা করছি সংক্ষেপে কিছু জ্ঞাতব্য বিষয় সম্পর্কে বলার।
খন্ড ০২ সংখ্যা ১৮ বাংলা অনুবাদ রূপান্তর |
টাইমস অফ ইন্ডিয়া থেকে প্রকাশিত ভারতের সর্বাধিক জনপ্রিয় ও সর্বাধিক বিক্রিত কমিকসের নাম ইন্দ্রজাল কমিকস। ইন্দ্রজাল কমিকস শুরু হয় ১৯৬৪ সালের মার্চ মাসে,ইংরাজিতে শুরু হয় ফ্যান্টম দিয়েই ১৯৬৬ র জানুয়ারি থেকে প্রথম বাংলায় বেতালের আত্মপ্রকাশ।তাই ৬৪-৬৬ পর্যন্ত প্রকাশিত ২২ টি ইন্দ্রজালের কখনো বাংলায় অফিশিয়ালি প্রকাশিত হয়নি।আমাদের মূল প্রয়াস হবে এই ২২ টি সংখ্যাকে আবার বাংলায় ফিরিয়ে আনা।কিছু কাজ আগেই হয়েছে ফ্যান-ট্রান্সলেশান হিসাবে,আর যেগুলো বাকি আছে সেগুলি আমরা কয়েকজন ব্লগার ও ইন্দ্রজাল ফ্যান ঠিক করেছি বাকিগুলো শেষ করবো সবাই মিলে (যারা আমার ফেসবুক প্রোফাইল এ আছেন তারা অনেক হয়তো জানবেন )।
১৯৬৪-১৯৯০ পর্যন্ত প্রকাশিত ইন্দ্রজাল কমিকসের প্রকাশকালীন ধরনের একটি তালিকা
বিঃদ্রঃ উপরের তালিকায় প্রতি বছর অনুসারে একেকটি ভলিয়ুম ধরা হয়েছে। ভলিয়ুম বা খন্ড
নামকরন শুরু হয় ১৯৮৩ সাল থেকে ২০ খন্ড নামে ও শেষ হয় ২৭ খন্ডে।
নামকরন শুরু হয় ১৯৮৩ সাল থেকে ২০ খন্ড নামে ও শেষ হয় ২৭ খন্ডে।
তাহলে উপরের লিস্ট থেকে আমাদের কাজ হবে প্রথম দুটি ভলিয়ুম কে বাংলায় ফিরিয়ে আনা।এখানে আরেকটি ব্যাপার বলে নিতে চাই এই ২২ টি সংখ্যার অনেকগুলোই পরে পুনর্মুদ্রিত হয়,তাহলেও বেশীরভাগ ক্ষেত্রে অনেক প্যানেল বাদ দেওয়া হয়েছিল। আমাদের সমস্ত অনুবাদে আসল গল্প ছাড়াও ওর সাথের অতিরিক্ত পার্শ্ব গল্প, জ্ঞান-বিজ্ঞান,ভ্রমণকাহিনী ও অতিরিক্ত বিজ্ঞাপনের পৃষ্ঠাগুলোও যথাসম্ভব অনুবাদের মাধ্যমে একেকটি সম্পূর্ণ সংখ্যা উপহার হিসেবে আপনাদের হাতে তুলে দেওয়াই হবে এই প্রজেক্ট এর মূল উদ্দেশ্য ।
০১। এই কাজের আমাদের পথ প্রদর্শক শ্রদ্ধেয় রঞ্জন দত্ত মহাশয়, ২০১০ সালে ওনার করা প্রথম ইন্দ্রজাল অনুবাদ থেকেই ইন্দ্রজাল অনুবাদ করার এই প্রচলন শুরু হয়। সংখ্যা ছিল ভলিয়ুম ২ এর ২২ নং সংখ্যা "এ স্ট্রিং অফ ব্ল্যাক পার্লস্ " বা রঞ্জনদার অনুবাদে "কালো মুক্তার কন্ঠহার"। এটি প্রথম প্রকাশ হয়েছিল ওনার ব্লগ "বাংলা ইন্দ্রজাল কমিক্স"এ।
ব্লগ লিঙ্কঃ- http://indrajalbengali.blogspot.in/
০২। এরপর ২০১৪ সালে অধ্যাপক সাগ্নিক প্রসাদ ঘোষ মহাশয় যিনি আন্তর্জালে হোজো নামেও পরিচিত। উনিও ইন্দ্রজালের প্রকাশিত সর্বপ্রথম সংখ্যা "দ্য ফ্যন্টম্স বেল্ট" বাংলায় অনুবাদ করেন "বেতালের বেল্ট" নাম দিয়ে। এটি প্রথম প্রকাশ হয়েছিল ওনার ব্লগ "দ্য লস্ট ওয়ার্ল্ড" এ।
ইন্দ্রজালের ফ্যান ট্রান্সলেশানের সংক্ষিপ্ত ইতিহাসঃ-
০১। এই কাজের আমাদের পথ প্রদর্শক শ্রদ্ধেয় রঞ্জন দত্ত মহাশয়, ২০১০ সালে ওনার করা প্রথম ইন্দ্রজাল অনুবাদ থেকেই ইন্দ্রজাল অনুবাদ করার এই প্রচলন শুরু হয়। সংখ্যা ছিল ভলিয়ুম ২ এর ২২ নং সংখ্যা "এ স্ট্রিং অফ ব্ল্যাক পার্লস্ " বা রঞ্জনদার অনুবাদে "কালো মুক্তার কন্ঠহার"। এটি প্রথম প্রকাশ হয়েছিল ওনার ব্লগ "বাংলা ইন্দ্রজাল কমিক্স"এ।
ব্লগ লিঙ্কঃ- http://indrajalbengali.blogspot.in/
০২। এরপর ২০১৪ সালে অধ্যাপক সাগ্নিক প্রসাদ ঘোষ মহাশয় যিনি আন্তর্জালে হোজো নামেও পরিচিত। উনিও ইন্দ্রজালের প্রকাশিত সর্বপ্রথম সংখ্যা "দ্য ফ্যন্টম্স বেল্ট" বাংলায় অনুবাদ করেন "বেতালের বেল্ট" নাম দিয়ে। এটি প্রথম প্রকাশ হয়েছিল ওনার ব্লগ "দ্য লস্ট ওয়ার্ল্ড" এ।
০৩। এরপর ২০১৪ তেই সেই সময় শ্রদ্ধেয় শুভাগত বন্দ্যোপাধ্যায় দা ভলিয়ুম ২ এর ১৮ নং সংখ্যার অনুবাদের কাজ শুরু করলেও অসমাপ্ত সেই কাজ শেষ করেন ২০১৬ সালে। ফেসবুকে প্রকাশিত হয় "দ্য গোল্ডেন প্রিন্সেস" এর বঙ্গানুবাদ "সোনালী রাজকুমারী"।
ফেসবুক প্রোফাইল লিঙ্কঃ- https://www.facebook.com/subhagata.bandyopadhyay
০৪। এরপর এবছরে ২০১৭ সালের জানুয়ারী মাসে বন্ধুবর শ্রীমান পার্থ মুখার্জী মহাশয় যিনি পার্থ অরন্যদেব মুখার্জী নামেও ফেসবুকে পরিচিত, তার সৌজন্যে ভলিয়ুম ২ এর ১৪ নং সংখ্যা "দ্য মিস্ট্রী অফ দ্য র্যাটেল" এর বঙ্গানুবাদ "রহস্যময় ঝুমঝুমি" প্রকাশিত হয় তারই "কমিকওনুবাদ" ফেসবুক পেজে।
ফেসবুক পেজ লিঙ্কঃ- https://www.facebook.com/onubadokerasor/?hc_ref=SEARCH
০৫। শুভাগত বন্দ্যোপাধ্যায় দার দ্বিতীয় ইন্দ্রজাল অনুবাদ ভলিয়ুম ১ এর ০৭ নং সংখ্যা "দ্য ম্যান এটিং প্ল্যান্ট" এর বঙ্গানুবাদ "নরখাদক গাছ" সদ্য ধারাবাহিকভাবে ফেসবুকে প্রকাশিত হচ্ছে।
০৬। এরপর আবার পার্থ অরন্যদেব মুখার্জীর দ্বিতীয় ইন্দ্রজাল অনুবাদ ভলিয়ুম ২ এর ১৬ নং সংখ্যা "দ্য ডায়মন্ড কাপ" এর বঙ্গানুবাদ "হীরের পেয়ালা" সদ্য প্রকাশিত হয়েছে।
এছাড়াও কুন্তলদা, সুদীপ দেব দা, মৈনাক নাথ দা, সৌমেন চ্যাটার্জী দা,রঞ্জন গঙ্গোপাধ্যায় দা, দেবজ্যোতি বাবু,সাওন দত্ত প্রমুখ আগে নানান রকম কমিক্স ও গল্প অনুবাদ করেছেন বলে ওনাদেরও অনুরোধ জানানো হয়েছে...
বিঃদ্রঃ এই তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত সমস্ত বাংলা শিরোনামগুলি প্রয়োজনে পরিবর্তন হতে পারে।
এই তালিকাটি প্রস্তুত করার সময় বাংলা নামগুলির যথাযথ নামকরণ প্রসঙ্গে সর্বত ভাবে সাহায্য করেছেন মিস্টার ওয়াকার বা স্বাগত দত্ত বর্মণ, পার্থ অরন্যদেব মুখার্জী ও শুভাগত বন্দ্যোপাধ্যায় দাদা।
প্রসঙ্গত উল্লেখ্য যে ইন্দ্রনাথ ব্যনার্জী দাদার এই ক্ষেত্রে বিশেষ মতামত আমাদের চলার পথে পাথেয় হয়েছে।
বিঃদ্রঃ উপরের তালিকা এবং এই লেখায় প্রদত্ত তথ্যাবলির বিভিন্ন অংশ বাংলার নানান ইন্দ্রজাল বিষয়ক ব্লগের থেকে তথ্য নিয়ে সম্পূর্ণ করা হয়েছে। তাদের মধ্যে উল্লেখযোগ্য বাংলা ইন্দ্রজাল কমিক্স, দ্য লস্ট ওয়ার্ল্ড , ওয়াকার ইন্দ্রজাল ও বেঙ্গলি ইন্দ্রজাল কমিক্স ফরেভার ব্লগগুলি।
বিঃদ্রঃ এই কমিকস্টি সব বয়সের পাঠকদের পড়ার উপযোগী।তাই নির্দ্বিধায় পড়ুন ও পড়া ন। আর অনুবাদ কেমন হচ্ছে জানাতে ভুলবেন না যেন।
ফেসবুক প্রোফাইল লিঙ্কঃ- https://www.facebook.com/subhagata.bandyopadhyay
০৪। এরপর এবছরে ২০১৭ সালের জানুয়ারী মাসে বন্ধুবর শ্রীমান পার্থ মুখার্জী মহাশয় যিনি পার্থ অরন্যদেব মুখার্জী নামেও ফেসবুকে পরিচিত, তার সৌজন্যে ভলিয়ুম ২ এর ১৪ নং সংখ্যা "দ্য মিস্ট্রী অফ দ্য র্যাটেল" এর বঙ্গানুবাদ "রহস্যময় ঝুমঝুমি" প্রকাশিত হয় তারই "কমিকওনুবাদ" ফেসবুক পেজে।
ফেসবুক পেজ লিঙ্কঃ- https://www.facebook.com/onubadokerasor/?hc_ref=SEARCH
০৫। শুভাগত বন্দ্যোপাধ্যায় দার দ্বিতীয় ইন্দ্রজাল অনুবাদ ভলিয়ুম ১ এর ০৭ নং সংখ্যা "দ্য ম্যান এটিং প্ল্যান্ট" এর বঙ্গানুবাদ "নরখাদক গাছ" সদ্য ধারাবাহিকভাবে ফেসবুকে প্রকাশিত হচ্ছে।
০৬। এরপর আবার পার্থ অরন্যদেব মুখার্জীর দ্বিতীয় ইন্দ্রজাল অনুবাদ ভলিয়ুম ২ এর ১৬ নং সংখ্যা "দ্য ডায়মন্ড কাপ" এর বঙ্গানুবাদ "হীরের পেয়ালা" সদ্য প্রকাশিত হয়েছে।
এছাড়াও কুন্তলদা, সুদীপ দেব দা, মৈনাক নাথ দা, সৌমেন চ্যাটার্জী দা,রঞ্জন গঙ্গোপাধ্যায় দা, দেবজ্যোতি বাবু,সাওন দত্ত প্রমুখ আগে নানান রকম কমিক্স ও গল্প অনুবাদ করেছেন বলে ওনাদেরও অনুরোধ জানানো হয়েছে...
বিঃদ্রঃ এই তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত সমস্ত বাংলা শিরোনামগুলি প্রয়োজনে পরিবর্তন হতে পারে।
এই তালিকাটি প্রস্তুত করার সময় বাংলা নামগুলির যথাযথ নামকরণ প্রসঙ্গে সর্বত ভাবে সাহায্য করেছেন মিস্টার ওয়াকার বা স্বাগত দত্ত বর্মণ, পার্থ অরন্যদেব মুখার্জী ও শুভাগত বন্দ্যোপাধ্যায় দাদা।
প্রসঙ্গত উল্লেখ্য যে ইন্দ্রনাথ ব্যনার্জী দাদার এই ক্ষেত্রে বিশেষ মতামত আমাদের চলার পথে পাথেয় হয়েছে।
বিঃদ্রঃ উপরের তালিকা এবং এই লেখায় প্রদত্ত তথ্যাবলির বিভিন্ন অংশ বাংলার নানান ইন্দ্রজাল বিষয়ক ব্লগের থেকে তথ্য নিয়ে সম্পূর্ণ করা হয়েছে। তাদের মধ্যে উল্লেখযোগ্য বাংলা ইন্দ্রজাল কমিক্স, দ্য লস্ট ওয়ার্ল্ড , ওয়াকার ইন্দ্রজাল ও বেঙ্গলি ইন্দ্রজাল কমিক্স ফরেভার ব্লগগুলি।
আজ পড়বেন ইন্দ্রজাল কমিকসের খন্ড ২ সংখ্যা ১৮ " সোনালী রাজকুমারী "
শুধু মাত্র চিত্রচোর ব্লগে-
বিঃদ্রঃ এই কমিকস্টি সব বয়সের পাঠকদের পড়ার উপযোগী।তাই নির্দ্বিধায় পড়ুন ও পড়া ন। আর অনুবাদ কেমন হচ্ছে জানাতে ভুলবেন না যেন।
পরবর্তী পোষ্টে আমরা শেষ বেতাল এর
ফেরার আশায় থাকবো...
তারপর এক এক করে আবার শুরু হবে ইন্দ্রজালের প্রত্যাবর্তন...
বাংলায় অনুবাদঃ শুভাগত বন্দ্যোপাধ্যায়
প্রচ্ছদপট রূপায়নঃ রূপক ঘোষ।
শুভ নববর্ষ
উত্তরমুছুনআপনাকেও শুভ নববর্ষের অনেক অনেক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন...
মুছুনbah darun....porom srodhhyeyo manushder pass amar nam ta dekhe khub khusi hoyechi....rupak to make soto kurnish...subho nobo borsho....
উত্তরমুছুনঅনেক ধন্যবাদ পার্থ। ভালো কাজ করছ যখন নাম তো থাকবেই। থাকতে বাধ্য। হীরের পেয়ালার বাকি পেজগুলো মেল
মুছুনকরে দেবো...
শুভ নববর্ষ । দারুন কাজ শুরু হল। সাথে আছি ও থাকব। এগিয়ে যাও।
উত্তরমুছুনশুভ নববর্ষ। নতুন বছর ভালো কাটুক। আর আপনাদের তো সাথে থাকতেই হবে দাদা,না হলে এই মহৎ কর্মযজ্ঞের সমাপ্তি ঘটবে না।
মুছুনদারুন সুত্রপাত। শুভেচ্ছা রইল ।
উত্তরমুছুনশুভাগতদার অনুমতি নিয়ে ওনার অনূদিত বেতালটাও ব্লগে দিলে ভাল হত।
উত্তরমুছুনআমার অনুবাদ করা তো এই গল্পটাই। এরপর নরখাদক গাছ ও আছে।
মুছুনহ্যাঁ রুস্তমদা এটা শুভাগতদার অনুবাদ। এরপরে আশা করছি পার্থর অনুদিত "হীরের পেয়ালা" দেওয়ার, কিন্তু ওটার এক্সট্রা পেজগুলো বাকি আছে। ওগুলো হলেই আসবে...
মুছুনDarun Baypar! Aro asuk..Aj Gorbo kore bolaijai je Ijc sara India porechilo,KINTU Bengali reader-der kache er attraction & attachment completely onno level-er,r tai amar jana mote er baire 'Unpublished Ijc'-r Onnokono language-e translation hoyni! Thanks.
উত্তরমুছুনPS - খন্ড ২ সংখ্যা ১৮-te kintu ektu bhul theke jacche, eta 'খন্ড ২ সংখ্যা ৮' hoya uchit karon Vol. No. system-e No. bolte Total No. noy,sei bochorer serial No. bojhaye r No.18 chilo 1965-er 8th issue(1-10 1964 e pub. hoy). Jodio eta nehati fan-creation, still jokhon sob eto uchudorer r eto effort diye hocche,ei choto khamti-tukui ba thake keno?
সাগ্নিক বাবু, আপনি একদম ঠিক বলেছেন। হিসেব অনুযায়ী সোনালী রাজকুমারী ১৯৬৫-এর ৮ নম্বর। রূপক এটা দেখো শোধরানো যায় কিনা। আর, সবাই এই নিয়মটাই মেনে চললে একটা consistency আসে।
মুছুনসাগ্নিক বাবুকে অনুরোধ, বেতালের বেল্ট-এর পর আপনার হাত থেকে আর কিছু আমরা পাইনি। আপনিও এই কাজে সামিল হোন।
মুছুনএকদম ঠিক, ব্যাপারটা আমার আগে ভাবা উচিৎ ছিল। উত্তম প্রস্তাব,সাগ্নিকদা। আর শুভাগতদা ঠিক বলেছেন আপনি চাইলে আরও অনুবাদে হাত দিতে পারেন,আমরা সর্বত ভাবে সাহায্য করবো...
মুছুনআমি ইন্দ্র জাল কমিক্সের একনিষ্ঠ ভক্ত, বই পারায় অনেক খুজেছি কিন্তু বিফল প্রয়াস - আপনাদের ধন্যবাদ জানাই আমার মত অনেক অরন্যদেব,ম্যনড্রেক ভক্ত দের শৈশব ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য - সরবদা আপনাদের সঙ্গে আছি।
উত্তরমুছুনঅনেক ধন্যবাদ...খুব ভালো লাগলো। পাশে থাকুন...
মুছুনAsonkho dhonnobaad aapnader sobai k. .....aage vaabtaam chotobela ta biday nieche kin2 aapnader jonno ta phire pelam
উত্তরমুছুনঅনেক ধন্যবাদ...খুব ভালো লাগলো। ভালো থেকো সমরেশ।পাশে থাকো। ভবিষ্যতে আরও অনেককিছু আসবে...
উত্তরমুছুনIndrajal comics ke aabar natun Kore peye darun laagche ! Osesh dhanyabad. Avabe chaaliy jaan.
উত্তরমুছুনরূপকদা,অপেক্ষায় আছি।
উত্তরমুছুন